We provide subtitles and closed caption services as part of our full video production service and also as a stand alone service. Unlike most subtitling services, we provide subtitles in a format you can simply import into your software - labour and time reducing! Our rates start from £4.50 p/m / £270 p/hr of video and we are tapeless (digital in, digital out).
Please contact us for further information. Please note – we do not provide line 21 for NTSC.
| for Professionalswe provide subtitles and closed captions for import into popular professional software |
![]() ![]() ![]() |
| we provide subtitles which can be included to the JW Player and fileshare sites such as Youtube. We also provide subtitles for HTML5 http streaming video playback. | ![]() ![]() |
| for Computer Playback we provide permanently on (burned on) subtitles in MOV, MPEG, WMV, AVI, FLV, F4V, MP4, HTML5, Mobile Phone formatsMOV (Mac): Example 1, (very low res for quick view) WMV (PC): Example 2, (very low res for quick view) |
![]() ![]() |
What subtitle and closed caption formats can you provide?
| - Quicktime Subtitles incl SMIL- XML (TT incl JW Player)- CLF | - TXT (Adobe Encore, DVDSP)- SCC (Sonic Scenarist)- SRT (AVID)- STL (broadcast) | - SUB- SAMI (windows media)- HTML |
| We also provide a subtitle conversion service from one format to another! |
The terms subtitles and closed captions have very similar meanings, in that they are both methods of displaying text on screen. The main difference is that closed captioning is specifically designed for hearing impaired viewers. They are called “closed” because they are activated when the viewer requests them. The captions usually include a full audio transcription, such as references to background noise and natural sounds (a dog barking, a door slamming, birds singing etc), music, as well as conversation.
Subtitling is more basic, less time-consuming and therefore cheaper. Subtitles usually only include a transcription of speakers/conversation and they are often permanently on, although they can also be authored as “closed” to give the viewer choice. Subtitles are often used to translate conversation into other languages, can be used for a specific part of a video where regional dialect/accents/language make the speaker difficult to understand or to offer an alternative to audio where using sound may not be appropriate.










Email
Facebook
Twitter
Digg
Youtube
Vimeo